2013年9月26日星期四

美国之音: 美国习惯用语第794讲

美国之音
美国之音是一个提供多媒体的国际广播机构,每天使用40多种语言提供新闻和信息服务。 
Compare Hotels

Find great prices for amazing hotels wherever your next destination may be. It's simple to search 100+ sites at once!
From our sponsors
美国习惯用语第794讲
Sep 25th 2013, 16:32, by noreply@voanews.com (美国之音)

我们家的洗衣机上星期坏了,我到商店去买了个新的,说好了昨天送到家里来。我专门请假在家里等,到最后也没等来。我打电话过去问,才知道他们把时间改成了明天,真是气死我了,我真想......对了,形容我现在的心情,用"fix someone's wagon"是再合适不过了。

大家都知道,fix有修理的意思。wagon是马车的意思。不过,Fix someone's wagon可不是助人为乐,帮人修车,而是要设法报复别人的意思。那家商店的人,说好了昨天送货,害我浪费了整整一天的年假在家等他们,结果却没来,气得我真想好好报复他们。

下面这个人上大学的时候,宿舍室友经常偷他的东西。让我们听听他是怎么修理这些人的。

例句-1:Again and again, I'd go into the kitchen in my dorm only to find that my roommates had eaten my food. So I bought some cupcakes and replaced the vanilla frosting with toothpaste. That fixed their wagon. They never stole from me after that!

这个人回忆说:我经常发现放在厨房里的食物被室友偷吃了。所以有一次,我就买了一些小蛋糕,把上面的香草霜去掉,换成牙膏,着实报复了他们一番。他们从此再没偷吃过我的东西。

这种做法真是够绝的。既给了他们点教训,又不会造成太大的伤害。如此fix someone's wagon, 确实行之有效。

******

在美国,性骚扰是一个很严重的问题,而且属于违法行为。然而,工作场所性骚扰的情况还是屡禁不止,由此引起的官司也是接连不断。让我们来听听下面这个男子讲他女朋友的遭遇。

例句-2:My girlfriend works in a restaurant. She likes her job, but her boss has been making rude and suggestive comments and grabbing at her. I told her I wouldn't let him harass her anymore. We're going to get a lawyer and fix his wagon.

他说:我的女朋友在一家餐馆干活。她很喜欢这份工作,但是她的老板一直对她十分无礼。不仅经常在嘴上占她的便宜,有时候甚至还会动手动脚。我告诉她说,我们绝不任凭他这样肆无忌惮下去。我们要找个律师,好好收拾收拾他。

英语里有句话叫"Don't get mad, get even."没错,是别生气,去报复。不过有的时候,也不能意气用事。上个周末,我老公开车,遇到一个蛮横无理的司机,突然插到我老公的车前面,差点没出事。我老公怒气冲天,真想追上去fix her wagon. 好在他马上就冷静了下来,知道跟这种人斗没意思,万一再出个车祸,就更不值得了。

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论